分開手機覓包養經驗你能否能正常生涯?

作者:

Cellpho包養合約ne feels like a part of your body? A glo包養金額bal survey has found that most people can’t live without their mobiles, never leave home without them and, if given a choice, would rather lose their wallet.
是不是感到手機已成為身材的一部門?一項全球查詢拜訪顯示,年夜大都人感到分開手機無法生涯,歷來不會不帶手機出門,假如非要有所取舍,則情願舍棄錢包。

Calling mobile phones the "remote contro包養俱樂部包養網心得l" for life, market research包養 firm Synovate’s poll said cell phones are so ubiquitous that by last year more humans owned one tha包養n did not.
這項由思緯市場查詢拜訪公司展開的平易近調稱,手機已成包養為人們生涯中的“遠控器”,它們無處不在。截至往年包養故事,手機用戶的多少數字已跨越沒有手機的人數。

Three-quarters of the more than 8,000 respondents polled online in 11 countries said they take their phone with them everywhere, with Russians and Singaporeans the most attached.
該公司共對來自11個國傢的八千多位受訪者展開瞭一項在線查詢拜訪。查詢拜訪成果顯示,四分之三的受訪者稱本身無論往哪城市隨身帶手機。俄羅斯人和新加坡人敵手機Z為依靠包養網

More than a third also said they couldn’t live without their phone, topped by Taiwanese and again Singaporeans, w包養hile one in four would find it harder to replace the m包養網站obile than their purse.

跨越三分之一的受訪者稱,他們分開手機無法生涯,此中以臺灣人和新加坡報酬Z甚。而四分之一的受訪者則感到手機比錢包更主要。

Some two-thirds of respondents go to bed with their phones nearby and can’t switch them off, even though they want to, because they’re afraid they’ll miss something.
約三分之二的受訪者睡前會把手機放在身包養網邊,並且他們即便想關機,也不會關失落,由於懼怕錯過德律風。

"Mobiles give us safety, security and instant access to information. They are the number one tool of包養行情 communication for us, sometimes even surpassing face-to-face communication. They are our connections to our lives," Jenny Chang包養意思, Synovate’s managing director in Taiwan, said in a statement.
思緯公司駐臺灣常務董事Jenny Chang在一份講明中稱:“手機給瞭我們平安感,讓我們更安心,並且能隨時接受信息。包養站長手機是我們第一年夜通信東西,有時甚至跨越瞭面臨面的扳談。手機是聯絡接觸我們生涯的紐帶。”

Mobiles have also changed the nature of relationships, with the survey finding nearly half of all respondents use text messages to flirt, a fifth set up first-dates via text and almost the same number use the女大生包養俱樂部 same method to end a love affair.
手機還轉變瞭人們談情說愛的方法。查詢拜訪發明,近一半的台灣包養網受訪者應用短信調情,五分之一的受包養訪者經包養網由過程短信設定初度約會,還有雷同比例的人用異樣的方式停止一段愛情。

Apart from the obvious calling and texting, the top three features people use regularly on their mobile phones globally are the a包養網larm clock, the camera and the games.
除通話和發短信這兩個重要的效能外,包養網甜心寶貝包養網全球來看,人們Z常應用的其它三項手機效能是鬧鐘、攝影和遊戲。

As for email and Internet access, 17 percent 包養網推薦of respondents said they checked their inboxes or surfed the Web off their phones, lead包養一個月價錢 by those in the United S長期包養tates and Britain.
而至於發郵件和上彀這兩項效能,17%的受訪者稱他們應用手機查收郵件或閱讀網頁,這此中以美國人和英國人居多。

One in 10 respondents log onto social networkin包養故事g websites such as Facebook and MySpace regularly via mobile, again led by Britain and the United States.
非常之一的受訪者常常經包養女人由過程手機登錄Facebook和Myspace等社交網站,英佳麗在這一項所占的比例也是Z高。

"As the mobile becomes more and more an all-in-one device, many other businesses are facing challenging times. The opportunities for mobile manufacturers and networks however are enormous," said Synovate’s global head of media, Steve Garton.
思緯包養網公司全球媒體總裁史蒂夫?加頓說:“跟著手機逐步成為一種集多種效能為一體的通信東西,良多其它行業正面對著挑釁。但是這敵手機制造商和收集來說卻包含著宏大的機會。”

Not everyone is tec包養金額h savvy, however: 37 percent of respondents said they don’t know how to use all the functions on their phone.
但並非一切人都是科技通。37%的受訪者稱,他們不了解若何應用手機上的一切效能。

Vocabulary:

ubiquitous: existing or being everywhere, esp. at the same time; omnipresent(無所不在的)

all-in-one:一體化,多效能

savvy:practical understanding; shrewdness or intelligence; common sense(在某一方面很外行)

更多英語培訓資訊:http://www.xmwebi.com.cn


留言

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *